Alek�ei Matiu�hkin

сделано с умом



Переведи это!

Thursday, 15 Jan 2009 Tags: 2009blog

Волею случая решил перевести резюме на английский. Столкнулся с совершенно неожиданными сложностями. Два куска перевести просто невозможно. Поверьте, я знаю, о чем говорю, я, бля, автор этого текста, я знаю досконально, что я хочу сказать.

Пришлось их целиком выкинуть и написать вместо них один новый.

Если такие кошмары выглядывают из-за угла при попытке перевести какое-то жалкое резюме (ну да, у меня оно слегка беллетризовано, но все же) — что говорить об адекватных переводах прозы? Про поэзию даже думать не хочется.

С вами был интеллектуальный нонконформист Матюшкин и его инфернальные откровения.

А теперь о забавном.

У меня в тексте была фраза «люблю: своих в среднюю лузу». На английском она превратилась в «like to drive the ‘8-ball’ in». А вот потом мне по-настоящему повезло. Лингвисты должны оценить.

«Ненавижу „Solaris“ за хитровывернутую парадигму памяти» меня озарило перевести как «I hate Solaris for her shifted memory logic».


  ¦