Словарный запас
Sunday, 18 Nov 2007
Читая Бёрджеса, я всегда испытываю чувство жгучего лингвистического стыда. За собственный беднейший словарный запас, за неумение блистательно играть с языком, за полную силлабическую несостоятельность.
Из последней книги я узнал три новых для меня слова (не считая латыни, имен и судеб мифологических персонажей, да и правильного семантического подхода к образованию несуществующих в природе языков).
Вообще-то, конечно, «MF» нужно бы преподавать в школах и заставлять читать всех без исключения так называемых филологов (чего и вам советую), но я хотя бы выпишу новые для себя слова. Вполне себе общеупотребительные, нужные, вообще-то, для полноценного изложения мыслей. Мне неловко, что раньше они мне не были известны.
- катахреза — необычное или ошибочное сочетание слов вопреки несовместимости их буквальных значений;
- литота — художественный приём преуменьшения, противоположный гиперболе, используемый для усиления изобразительно-выразительных свойств речи;
- ноумен — нечто умопостигаемое в противоположность феномену, данному в опыте и постигаемому чувствами.